• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: поэзия (список заголовков)
16:10 

Постмодерн подсмотрен
окей гугл

где
скачать адблок
который бы не давал
всплывать баннерам с
ней
запускаться видео с
фантазиями о ней
убирал бы контекстную рекламу с
её голосом

где
подхватить вирус
который бы стёр из
тактильного браузера
мимолётные прикосновения

гугл
что ты мне опять выдаёшь
её аккаунт
как
закрыть эту вкладку как
вернуться на домашнюю
страницу

@темы: поэзия

21:02 

Постмодерн подсмотрен
Пожалуй, самая удачная и прикольная моя редимейд находка. Найдена на скрине с Одноклассников. Типичная реакция на единичку фотке:



Здесь клёво всё. Разбивка получилась абсолютно случайно, потому что текст не влез полностью в ширину телефонного экрана. И в итоге появился размер (3-ударный дольник, превращающийся в 3-хорей в 4 строке: 2.21.0/ 1.21.0/ 0.22.0/ 0.11.0) и рифма (кольцевая "на-шайтан" и "кончал-молчать" ). Не ахти какая рифма, особенно 2-3 строк, но всё равно охуенно для случайности. Анжабеман придаёт особое, практически броццкое звучание. Конфетка прям.

Не говорю уже о нежном шайтане :-D

@темы: поэзия, Вконтакте, "...а мы смеёмся"

15:58 

Постмодерн подсмотрен
Наталия Азарова

«Кто же этот читатель, к которому на всех языках обращается Драгомощенко? Неужели поэт предполагает, что читатель, свободно читающий вставку back into the desert, одновременно и с легкостью поймет écorché и barzakh? Ведь вряд ли он, не будучи специально нацеленным на декодирование текста, озадачится поиском необходимой для его понимания информации. Но, скорее всего, этого и не нужно, текст и не рассчитан на полное декодирование, хотя кто-нибудь, вероятно, этим и займется. Иноязычные вставки — это намеренно созданные препятствия, и они отбрасывают к началу строки или к началу текста. Это сродни эффекту «длинной строки» Драгомощенко. Если обычно коммуникация длинной строки — это приглашение читателя не прерываться, прочесть (просмотреть) строку «на одном дыхании», чтобы не растерялся ее эмоционально-экспрессивный запал, если обычно длинная строка способствует линейности, прозаизации и нарративизации, то длинная строка у Драгомощенко обладает почти противоположными характеристиками. Именно длина строки позволяет ему сжимать, спрессовывать смыслы, не следуя за естественным (риторическим) дыханием человека. Подобная строка не только усложняет смыслы, но и замедляет, затрудняет обычное прочтение слева направо, продуцируя интонационные остановки и сбои и заставляя читателя возвращаться к началу и перечитывать строку заново. Те свойства, которые обычно приписывают вертикальной организации стиха, здесь работают на горизонтальных отрезках, разрушая линейность.

Не менее значим зрительный иконический образ иноязычного слова. Независимо от того, понятны или непонятны они читателю, иноязычные слова так или иначе выделяются в тексте, образуя некий центр притяжения в композиции стиха. Благодаря остановке взгляда на инкрустации темп чтения замедляется. В результате русские куски текста начинают читаться по-новому. Использование иностранного языка — мощное средство остранения, и в этом смысле даже хорошо, чтобы иноязычный текст был непонятным или малопонятным. Возникает зримый образ, подразумевающий присутствие или вторжение чего-то очевидно иного. Иностранные языки затрудняют читателю буквальное понимание даже «простых» русских слов. Ведь на самом деле свои слова не менее непонятные, и мы вряд ли знаем их «значения». Устанавливаются преграды и возникает разрыв между означаемым и означающим, что вполне отвечает авторской стратегии задавания вопросов о значении каждого, внешне простого, русского слова.

Параллельно может существовать и другой вариант адресации иноязычного текста, когда при помощи чужого шрифта подчеркивается письменность поэтического текста, его неразговорность. Сходную стратегию преследовал П. Целан. Как замечает Х. Иванович, «утверждение “Все поэты — жиды”, напечатанное по-русски и русскими кириллическими буквами, кажется русским предложением, но на самом деле его никогда не произносили по-русски таким образом. Оно предпослано стихотворению “И с книгой из Тарусы”, но немецкому читателю было совсем непросто его понять, поскольку русский язык в Германии начала 60-х годов мало кто знал. Кажется, что этот не поддающийся расшифровке эпиграф был поставлен здесь для того, чтобы породить некий особый, собственный смысл». Подобное усложнение текста стиха за счет межъязыкового взаимодействия может выдавать присутствие идеального адресата, которому потенциально известен любой язык.»

Отсюда

@темы: ссылки, поэзия, литвед, копипаста

15:47 

Постмодерн подсмотрен
скромная кромка льда
куда
не ступала нога
непуга-
нная да-
нная мне
медленная не-
длинная
арковина

октя     бря
  \   /
   но я

@темы: поэзия

21:16 

lock Доступ к записи ограничен

Постмодерн подсмотрен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
10:58 

Постмодерн подсмотрен
Блин, какая крутая вещь! Если интернет не врёт (а если врёт, всё равно круто), этот обрывок бумаги со стихотворением сняли пару лет назад в Припяти



Лежит на подоконнике какого-то дома.

В том же источнике есть ссылка на это стихотворение полностью на Стихи.ру, автор — Любовь Сирота, кроме того, изначально текст был опубликован в цикле "Ноша", посвящённом Припяти в 1990 году. Но! Если сравнить. Этот цельный текст из интернета — какая-то банальная графомань. В контексте цикла 90-го года — свидетельство сомнительной художественной ценности. А этот кусок текста, набранный на машинке, оставшийся на обрывке в заброшенном городе — это восхитительная вещь. Даже если он "сделан" сознательно как художественный жест, а не редимейд (я сначала подумал на второе, но сейчас подозреваю всё же первое).

Это я о том, насколько существенна не только поэтика конкретного текста, но и контекст, в котором она пребывает. И да, medium = message, всё такое. Нечёткие машинописные буквы, серая и грязная бумага и, главное, этот неровный отрыв, сталкиваясь со смыслами текста, деформируют их и значат не меньше, чем сам текст.

И, на мой взгляд, в данном виде текст только выигрывает, становится мощнее и убедительнее, чем в своём полном и более уютном виде.

@темы: Вконтакте, поэзия

20:28 

Постмодерн подсмотрен
О вакуумной поэзии Ры Никоновой в контексте сверхмалых текстов

Все эти рассуждения о вакуумах и таблицах приёмов интересны и сложны, но я взял на вооружение другое, а именно различение «пустотных» и «нулевых» текстов:

Первый тип — тексты с акцентированной визуальностью: пустое пространство основного текста в них обладает довольно жестко заданным объемом («площадью») внутри ЗФК <заголовочно-финальный комплекс>. Функция данной «пустоты», как правило, — служить эквивалентом словесных знаков, предполагаемых, потенциально возможных либо аннигилированных на данном пространстве. Примером таких текстов являются «пустые» строфы в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин», состоящие из «эквивалентов поэтического текста» (Ю. Тынянов) — рядов отточий; или, в более «чистом» виде, «Белый сонет» Генриха Сапгира, объем которого коррелирует с пространством, требующимся для 14 сонетных строк.

«Нулевые тексты» — те, в которых пустое пространство листа не является необходимым, хотя и может присутствовать как «носитель» данного типа текстов. Иначе говоря, «нулевой текст» сводится исключительно к ЗФК, нередко в свою очередь сильно редуцированному. Канонический пример такого текста — знаменитая «Поэма Конца (15)» Василиска Гнедова, представляющая собой жанровый надзаголовок в позиции заглавия — чем и исчерпывающаяся.


Ну, я тут свой "Contemporary сонет" вспомнил - нулевой текст как есть, только с гипертрофированным паратекстом (насколько я помню, сноски не входят в собственно ЗФК, но являются паратекстом, порой входящим непосредственно в текст). А вот примеров пустотного текста вроде у меня нет)

@темы: ссылки, поэзия, литвед

11:57 

Постмодерн подсмотрен
В Амстердаме установили памятник Осипу и Надежде Мандельштам, копию памятника, установленного в Петербурге в 2010 году (авторы те же). Весьма своеобразная фактура и фотки неоч сделаны, но выглядит как-то так



На постаменте слова

О, как же я хочу,
Нечуемый никем,
Лететь вослед лучу,
Где нет меня совсем!


Стихотворение 1937-го года, кстати, позднейшее. Удивительно оно именно своим светом и лёгкостью. И концепция памятника о том же: никакой тяжести, мученичества и прочих тёмных сторон. Тут оценивать односторонне невозможно, но, наверно, такая трактовка не менее хороша. Она основывается не столько на биографии, сколько на самой поэзии тех лет, а она была именно такой, светлой, звучной и крылатой.

ссылко

@темы: ссылки, поэзия, IRL

23:38 

Постмодерн подсмотрен
может и меня простит моя антигона
ни одно небо не застраховано от угона
гладь его разрывает по диагонали
дихотомия мгновения
гляди мы с тобой не догнали

всякий агон заканчивается агонией угнетённого
брату беги вдогон покуда земля расстёгнута
не покинь его неотпетого
уже безнадёжно поник
обожжённый запретом твой полиник

@темы: поэзия

18:06 

Постмодерн подсмотрен
по ночам
меня обнимает немота
капризничает
хочу говорит вот такие
речевые черевички
царские императивные
принеси
кузнечик вакула
и в лагуну свою лакуну
в себя окуну
ну

@темы: поэзия

12:23 

Постмодерн подсмотрен
иногда кажется
что
пульсирует кожица
штор

сонная моя артерия
луч
щели оконные греет и
лучше

за форточкой нынче ветрено
бетон
наверное тысячелетие
не то

@темы: поэзия

23:31 

Постмодерн подсмотрен
осень
в спичечном коробке
длится пару секунд

а потом выпадает
дым

@темы: поэзия

16:17 

Постмодерн подсмотрен
Статья Виталия Лехциера на [Транслите] о типах поэтической субъективности и актуальности каждого в эпоху тотальных медиа.

Кроме статьи там ещё критическое примечание редактора [Транслита] Смулянского, но не оно мне понравилось, оно сделано с очень левых позиций, в то время как статья Лехциера более, ну, центрична что ли) ну не такая левацкая. Собственно, она о том, как попытаться (т.е. это лишь проект, и слишком близко принимать его тоже не дело, видимо, хотя можно попробовать) вытащить поэзию из её нынешнего периферийного, маргинального положения и снова сделать властительницей дум (или, там, речей). Ибо сейчас её место занимают медиа, такие дела. И от поэзии требуется перестроить не только функциональность, но и структуру и способы выстраивания собственного субъекта.
Напомню, что Лехциер философ, а Смулянский - критик, и читать их не самое простое дело.

@темы: ссылки, поэзия

13:37 

Постмодерн подсмотрен
4 сюжета о том, как, руководствуясь разными механизмами, издатели могут искажать текст или отказывать ему в праве на публикацию, апеллируя к некой "истине"

1 сюжет о бессознательных искажениях, которые допускают издатели из-за, так сказать, речевого автоматизма. На примере текстов Мандельштама, в которых разные речевые штампы были изменены, а издатели на автомате их "восстановили". Ну скажем, «Вернись в спасительное лоно…» при авторском «Вернись в смесительное лоно…», или такой простой лол как «Лермонтов — учитель наш…» вместо мучитель или, какой-то совсем совковый лол «Срежь рисунок мой, в дорогу дальнюю влюб­ленный…» вместо крепкую. Вот что об этом замечает Ю.Л. Фрейдин: не оставляет ощущение: слова-искажения — это не просто артефакты. И не случайные «осмысленные ошибки» — для этого их слишком много. По­верьте эдиционному опыту: они нередко остаются, даже когда текст прохо­дит многократную корректуру и сверку.

Возникает отчетливое впечатление, что эти слова как бы находятся в са­мом тексте, но не в явном, а в полускрытом, латентном состоянии.

Это — «просвечивающие слова», составляющие своего рода «фонетический микроподтекст»


2 сюжет касается разночтений эпиграммы Пушкина, автограф которой не сохранился, где версия с обсценной концовкой была признана сомнительной. Эпиграмма на Стурдзу:

Холоп венчанного солдата,
Благодари свою судьбу:
Ты стоишь лавров Герострата
Иль смерти немца Коцебу.
А впрочем, мать твою <ебу>.

Нам, привыкшим к интернетам, такой ход норм, мамку твою ибал азаза и проч. Но исследователям, особенно в советское время, было неоч, и они по всякому пытались обосновать сомнительность пятого стиха. Апеллируя при этом к таким конструктам как "здравый смысл" и "художественный вкус". Это пример полусознательного искажения если не текста, то контекста, когда, с одной стороны, исследователь аргументирует свои действия, а с другой, действует в рамках некой доксы, к которой не подходит критически, а воспринимает как "естественный" порядок.

3 сюжет рассказывает об истории публикации и отказа от публикации «Записок А.О. Смирновой, урожденной Россет», которые были признаны мистификацией и на этом основании признаны недостойными печати. автор статьи называет подобные действия осознанной фальсификацией, поскольку, в отличие от предыдущего сюжета, здесь можно наблюдать, как непосредственно сообщество вырабатывает канон, а не канон влияет на мышление исследователя.

Ну, и под катом полностью коротенький 4 сюжет

@темы: ссылки, поэзия

20:07 

Постмодерн подсмотрен
Интересное совпадение. Недавно прочитал в сетевом журнале TextOnly за 2009 год такое стихотворение Василия Бородина:

лампы накаливания — очень стыдно
и горячо быть стеклом; вольфрам
ничего не стыдясь умирает первым
и позёмка тянется по дворам

и глядящим в окна в четыре часа ночи
вдруг приходит стыд равный площади поверхности земли
и секундная даже стрелка идти не хочет
и ничто отогнутую занавеску не шевелит

а в исторических хрониках были миниатюры
и золотая краска приводит на ум бесконечные солнечные поля
и квартиры заваленные литературой
идут идут новой счастливой дугой как идёт земля


Интересно здесь то, что в 2010 году, совершенно не зная этого текста, я тоже написал стишок о стыдливой лампе накаливания, вот он . Я себя рядом с Бородиным не ставлю, конечно, но некая схожесть текстов меня поразила.

@темы: поэзия, копипаста

09:56 

Постмодерн подсмотрен
Услышал тут, как Нойз МС спел мандельштамовское "Сохрани мою речь", и мне внезапно понравилось. Не то чтобы я такой консерватор, но всё же когда трогают что-то мне близкое, я отношусь к этому с подозрением. А оказалось, что он довольно хорошо интонировал звучание первой строфы, даже прочувствовал внутренние рифмы и подчеркнул их.

Вообще, фильм о Мандельштаме – это интересно. Хочу таки глянуть.

@темы: поэзия

19:35 

Постмодерн подсмотрен
Очень клёвый текст Дениса Осокина, постоянного сценариста режиссёра Федорченко.

Корица

       *
корицей пахнет живот жены.
гвоздикой —  её подруги.
на животах этих уложены
мои  июльские   руки.

мы — середина большого дня.
жена  выдыхает  криком:
как замечательно что у тебя
живот пропах  базиликом!

       *
пахнет под окнами молочай
как от  подмышек  люды.
полина на кухне готовит чай
среди   немытой  посуды.

по мокрым ногам ее  и спине
снуют  тунцы  и  кефали.
они довольны судьбой вполне –
мы  долго  их  рисовали.

читать дальше

@темы: копипаста, поэзия

10:28 

Постмодерн подсмотрен
тесное
сердце небесное

тучи
стучащие
чаще

@темы: поэзия

10:38 

Постмодерн подсмотрен
Небольшая статья в Новой газете об одном мифе о Мандельштаме и песне Алешковского

Автор статьи, Павел Нерлер, написал о лагерной жизни Мандельштама целую книгу. Вкратце о том, чо там в статье: в 60-е годы с лёгкой руки Эренбурга через Новую жизнь в народ проникает красивый миф о том, как Мандельштам у костра читает солагерникам Петрарку. Миф этот затем проникает в известную песню Юза Алешковского про большого учёного товарища Сталина. Но удивительна позиция Нерлера, особенно рядом с прямым комментарием Алешковского. Вот три копипасты, судите сами:

Куплет:

В Москве открыли ваш музей подарков,
Сам Исаковский пишет песни вам,
А нам читает у костра Петрарку
Фартовый парень — Оська Мандельштам».


Нерлер:

Искренне огорчался куплету- чужаку сам автор песни, Юз Алешковский, разглядевший в этом уникальном случае не проявление витальности своего произведения, а, по-видимому покушение на чистоту авторских прав.

Алешковский:

Насчет строфы. Ее автор удачливый стихоплет и песенник — он давно помер — прочитал мне ее в ЦДЛ, и я сказал, что все строки фанаберически идиотичны, особенно «читал Петрарку фартовый парень Ося Мандельштам».

Какой, говорю, <нахуй?> костер, какая <нахуй?> декламация, когда человек буквально сошел с ума от всей этой гнусной <хуйни?> и до ужаса оголодал и вообще — что за чудовищно бесстыдное хамство эта твоя, козел, запанибратская интонация?»


Я лично полностью на строне Алешковского, куплет мерзок.

@темы: копипаста, поэзия, ссылки

12:45 

Постмодерн подсмотрен
близится гроза и ласточкам
не хватает неба для полёта
их прикрыв глаза листочками
хмарь переправляет через лето

и то ли блеск обола то ли оболочки
глáза то ли дождь закапал
то ль на полдороге ласточка
развернула лодку улетела

@темы: поэзия

Re-Vision

главная