Перечитав свою заметку 2011 года об интерпретации, я понял, что её надо полностью переписывать. Даже тезисно она не удовлетворяет. За два года моё отношение к интерпретации несколько поменялось.
Так вот я о чём
В той заметочке я писал о том, что читательское понимание текста всегда превалирует над авторским замыслом. Но это не совсем так. Между этими полюсами сложное взаимодействие.
Содержание текста состоит из трёх частей. Вряд ли они одинаковы, да и во всяком тексте их пропорции различны.
1. Это тот замысел, который автор сознательно вкладывает в текст. Точнее, тот смысл, который автор желает выразить. Этим замыслом и продиктованы все художественные средства, которыми и работает автор.
2. Но не только сознание принимает участие в создании произведения, а порой и не столько. Ведь пресловутое вдохновение есть результат долгой бессознательной работы. Но и при попытке рационально сконструировать текст свою незаметную роль будет играть бессознательное, как личное, так и коллективное. Личное наложит на текст отпечаток личности автора, коллективное – отпечаток культурного мышления современной автору эпохи. Знаки бессознательной работы незаметны в процессе творчества, но находятся во время анализа текста, а также могут быть приняты читателем на бессознательном уровне во время обычного чтения.
3. Ну, и, собственно, понимание читателя. Любой текст функционирует лишь в процессе чтения, без читателя он бесполезен. Оттого смысл любого текста включает в себя и читательское понимание этого текста. Но художественный текст не может быть понят одинаково всеми. Есть много факторов, из-за которых так выходит, но все сводятся к одному — разнице между двумя личностями. Какими бы общими кодами ни оперировали личности, где-то эти коды расходятся. Большую роль тут играет мировоззренческая установка и зависящие от неё более узкие установки, прежде всего эстетическая и этическая. Понимание будет соответствовать культурному полю (по мировоззренческому, географическому, временному принципу), в котором находится читатель. Свой отпечаток накладывает и разница в культурном, интеллектуальном и образовательном уровнях.
Таким образом, нет и не может быть некой одной абсолютно верной интерпретации.
Но не всякую интерпретацию можно назвать адекватной даже при такой свободе толкования. Необходимо, чтобы она соответствовала тексту. Иначе говоря, право на жизнь имеет лишь та интерпретация, которую можно обосновать текстом.
Всё это позволяет ввести понятие интерпретационного поля текста по аналогии с интерпретационным полем концепта.
Интерпретационное поле — это совокупность адекватных тексту интерпретаций. Все они обычно имеют некое общее ядро, которое переосмысляется так или иначе. Его составляют общие, наиболее очевидные части авторского замысла и тип пафоса текста, рождающий общее настроение, потому что именно на этом базируется текст, которому, собственно, и должно быть адекватно толкование. Даже интерпретации, полностью противоречащие этому ядру, воспринимаются именно как противоречащие и представляют из себя как бы изнанку этого ядра, то есть, и они зависят от ядра. Всё остальное можно назвать периферией поля, и именно здесь находятся практически все несовпадения интерпретаций.
Естественно, что поле растёт с каждым новым толкованием текста, а новые толкования будут появляться с каждым разом, вызванные сменой культурного мышления. Таким образом, анализ интерпретаций может рассказать о динамике культурного мышления не меньше, чем анализ современных произведений искусства.
@темы:
размышления,
практика критика,
интерпретационное поле,
литвед
Существует как кинковая интерпретация обычного текста, так и кинковый текст вообще. В первую очередь это фанфикшн, хотя им не ограничивается. Вот например я писала в посте жанровое своеобразие Отблесков Этерны. Лучше всего об этом писала Луче Чучхе, но ссылки куда-то ушли, можно в мультифандомных обзорах поискать.
Да, у кабинетных ученых руки до сетературы пока по большому счету не дошли, но развитие литературы вообще (жанров и форм) и развитие интерпретаций неизбежно продолжится в этом ключе. Интернета в мире слишком много.
1) существует
2) частотна.
Кто прав? Какое прочтение адекватно? С какой точки зрения?
К вопросу об интерпретации - есть забавная история с авторской интерпретацией Ревизора. Гоголь кажется 3 раза официально меня точку зрения, требуя рассматривать Ревизора то как социальное произведение, то как религиозное. Оба прочтения обоснованы. Оба возможны. Какое правильное? Очевидно, что Гоголь (исходя из того, что мы знаем о фактах его биографии) закладывал религиозное прочтение, очевидно, что его современники в духе времени вычитали социальную проблематику, очевидно, что абсолютное большинство наших современников читает Ревизора как произведение социальное. Две диаметрально противоположные интерпретации, действительно диаметрально: смысл произведения меняется с точностью до наоборот. Кто адекватен?
Версию можно подтвердить текстом.
Скажите, возможна интерпретация текста (не части) вне ситуации обмана и осмеяния? Если бы лучше помнил текст, ещё бы элементы ядра вспомнил))
Не, вашу логику я понимаю и в целом с ней скорее согласна - единое поле интерпретаций конечно есть. Другой вопрос, что их, этих полей, может быть несколько. С точки зрения:
- жанрового своеобразия;
- поднятых социальных проблем;
- исторической;
- морально-этической;
- личностной.
С жанровым своеобразием все просто, с историей - тоже. Морально-этическая точка отсчета предполагает, что у нас один источник представлений о морали. В истории авторских интерпретаций мы видим конфликт моральных точек отсчета - очень характерный конфликт. Смысл произведения меняется на противоположный. То же и на счет социальных проблем - от какого социума пляшем? Утопии ренессанса непример сейчас читаются как антиутопии, в духе "Господи, пронеси!". А гуманисты всерьез считали, что описывают идеальное общество. В личных интерпретациях вообще сам черт ногу сломит.
Т.е. прежде чем говорить о каком-то ядре, надо простроить иерархию интерпретаций. Откуда начинается ядро? С жанрового своеобразия? Структуралисты с вами согласятся, да. Но кроме формы есть еще и содержание.
-Ситуация обмана и осмеяние.
-Проблемы недобросовестной власти и заискивания перед тем, кто кажется сильнее и могущественнее.
-Не уверен, что понимаю, что за исторический аспект.
-А насколько сильно меняется морально-этически текст при религиозном прочтении? Можно суть этого прочтения вкратце? Я вижу в этом слое такие элементы ядра: глупость и трусость наряду с недобросовестностью губительны. Или так: нечистая совесть порождает страх перед ответственностью, страх делает человека мнительным, и тот начинает совершать ошибки и выдаёт себя. От этой позиции и скачут, порой выворачивая её наизнанку. Кстати, вот и ответ про современное понимание утопий: в ядре лежит система автора, с которой читательская может соглашаться или спорить. Базис, тем не менее – авторский.
-Личностный аспект, снова — как его понимать?
Иерархии интерпретаций может и не быть, ведь все адекватные толкования равноправны. Ядро не подразумевает превосходство одной интерпретации, оно подразумевает некую точку прикрепления что ли. Нулевая координата. Точка может лежать в ней, а может вне её, но от неё мы находим координаты точки.
Прежде всего, не вижу причин толкования противопоставлять. Я уже писал о том, что это лишь разные уровни символизации. Низкая символизация, то есть, в рамках социально-исторической плоскости — и мы говорим о сатире. В этом случае персонажи и отношения между ними, ситуации, образующие сюжет являются выражением общего через частное.
Но вот мы повышаем уровень символизации в рамках русского православного дискурса — и получаем выражение духовного (в соотношении внутренней души человека с внешними духовными сущностями типа беса или бога) через внешнее, материальное.
Иначе говоря, в чём суть символа? В том, что все его значения существуют. Это отличает его от других метафорических тропов. Борхес, защищая аллегории Данте в Божественной комедии, говорит по идее о символе. Он говорит, что существует и Беатриче, и та абстрактная сущность, которую этот образ выражает.
Так же и в Ревизоре существуют и все герои, и те абстракции, которые они символизируют. И даже те, которые они могут символизировать))
Схематически выходит так:
Общее духовное
^
|
Частное материальное —> общее материальное.
Или даже так:
Частное мат. —> общее мат. —> общее дух.
Первый случай — это разница в понимании "по горизонтали" (на материальном уровне) и "по вертикали" одного частного материального (образного) случая.
Второй случай — обобщение частного сюжета, а потом уже перевод этого обобщения в духовную плоскость.
Не знаю, какая схема справедливее, может, и обе. Но, как я понял из курсовой, религиозное понимание появилось у Гоголя позже. Изначально он собирался лишь показать пороки общества в лице их носителей. Затем образное обобщение перевёл в символический план.
Не следует ли отсюда, что в ядре будет лежать социальное понимание комедии, а религиозное на этом базироваться?
Нет, точнее так: каждый образ являет собой некоторый комплекс пороков. Отдельно выделяется Хлестаков, который тоже является олицетворением некоторых пороков, но в то же время и катализатором для выявления пороков других персонажей.
Теперь просто прикладываем эту кальку сначала к социальной плоскости, затем к духовно-религиозной.
Калька образов будет входить в ядро поля, а плоскости понимания — периферия.
Продолжаю спорить по этой причине: для того, чтобы это поле "работало", его строить должны люди с "чистой" научной картиной мира. А так не бывает. Человек всегда сочетает несколько ценностных парадигм. Исходя из этой шкалы ценностей будет выстраиваться и иерархия интерпретаций. Мне когда-то было забавно слушать верующего литературоведа, который полагал Бродского слабым поэтом. Аргументация была даже стройной и даже литературоведческой, но в основе той аргументации лежал вовсе не научный тезис, а православные тараканы. С точки зрения иерархии он (кандидат наук) был выше меня (студентки 4го курса). Это не был единичный случай в моей жизни.
Знаете, мне это напомнило одну из статей Лихачева. Мы тогда бегали по потолку, пытаясь составить что-то типа словаря образов: берем скажем образ зеркала и поднимаем по русской литературе (хотя бы серебряного века) где есть зеркала и что они значат. Из этого предполагалось вывести поле раскрытия образа. А потом вычитали у Лихачева, что мы не первые, которым пришла в голову эта идея, что необходимость подобных исследований давно назрела и все такое. Стали искать тематические работы и как раз увидели бесконечные различия трактовок.
Не следует ли отсюда, что в ядре будет лежать социальное понимание комедии, а религиозное на этом базироваться? не совсем. С точки зрения религиозного прочтения - сюжет интровертен (и призывает к покаянию), с точки зрения социального - экстравертен (и призывает к переменам). Более того, сейчас у нас воинствующее нашествие попов. Как быть с религиозными интерпретациями вообще? С Гоголем хорошо, он хотя бы сам высказался на этот счет, тут обоснуй такой, что не подкопаешься. На религиозный лад можно прочитать любое произведение русской литературы до середины ХХ века. Будет ли это прочтение адекватным? Допустим даже можно отсеять марксистских писателей, хотя некоторые произведения Горького тоже можно читать так. Итак, показываем просто возможность этой интерпретации (да еще и ставим ее иерархически выше). Между социальным и религиозным прочтением в этой случае следует поставить собственно символическую интерпретацию. С какой долей вероятности это прочтение будет сочтено неадекватным? С какой долей вероятности прочтение произведения советской литературы в прямом смысле будет сочтено адекватным сейчас? Предвижу массовую ругань за иерархию.
Выстраивать иерархию подсистем поля индивидуально для каждого произведения? Тоже можно, конечно...
А если говорить о слабых или сильных поэтах, критерий может быть лишь одним: новизна, имеющая потенцию закрепиться в поэзии и быть ей переработанной. Бродский, естественно, сильный поэт. А как это припекает христианам или коммунистам, например — это их проблемы