Постмодерн подсмотрен
Давно составлял себе конспект понятийного и методологического аппарата семиотики (не всё, только интересное). Думаю, чего он будет в черновиках валяться, пусть станет постом, вдруг кому пригодится 
СемиотикаВиды знаков:
• Условный — знак, в котором связь между выражением и содержанием внутренне не мотивирована. Самый распространённый условный знак — слово.
• Изобразительный или иконический — знак, в котором значение имеет естественно ему присущее выражение. Самый распространённый изобразительный знак — рисунок.
Значение и смысл знака.Значение и смысл знака.
Значение, Экстенсионал: объём понятия, то есть множество объектов, способных именоваться данной языковой единицей. Например, в экстенсионал понятия «человек» входят все объекты, обладающие свойством «быть человеком» (Сократ — это человек, философ — это человек, мыслящее существо — это человек и т.п.).
Экстенсиональным контекстом называют множество утверждений, в котором допустима замена только экстенсионально эквивалентных языковых выражений (то есть для него важны только экстенсионалы выражений). Например, экстенсионалом термина «человек» является класс людей. Предикаты «существо, способное мыслить» и «существо, имеющее конечности» будут экстенсионально эквивалентны, так как оба могут обозначаться термином «человек».
Смысл, Интенсионал: содержание понятия, то есть совокупность мыслимых признаков обозначаемого понятием предмета или явления. Например, в интенсионал понятия «Сократ» входят все свойства, которыми обладает Сократ: человек, мужчина, грек, философ и т.д. Интенсионал противопоставляется экстенсионалу, то есть множеству объектов, способных именоваться данной языковой единицей.
Например, в высказывании «Петр считает, что Кабул является столицей Пакистана» положение «Кабул является столицей Пакистана» не является [для Петра] определенно ложным, так как понятие «Кабул» не является эксплицитно означающим столицу конкретного государства (то есть Петр может не знать, что столицей Пакистана является не Кабул и что Кабул является столицей не Пакистана). При замене понятия «Кабул» на предметно-тождественное «столица Афганистана» возникает положение «столица Афганистана является столицей Пакистана», которое ложно и вносит противоречие в общее утверждение.
Интенсиональным контекстом называют множество утверждений, в котором допустима замена только интенсионально эквивалентных выражений, (то есть для него важны как интенсионалы так и экстенсионалы выражений). Например, Предикаты «существо, способное мыслить» и «существо, способное производить орудия труда» не только экстенсионально, но и интенсионально эквивалентны, так как оба могут обозначаться термином «человек», и оба выражают свойство формирующее термин «человек».
Различение таких контекстов важно при определении понятия. Например из определения понятия «братья по разуму» как 1) «существа, способные мыслить» 2) «существа, имеющие конечности» 3) «существа, способные производить орудия труда» — следует исключить определение 2, так как необязательно то, что братья по разуму могут быть гуманоидами.
Семантический треугольник:

Референт: объект внеязыковой действительности, подразумеваемый автором конкретного речевого отрезка предмет референции. Референт некоторого речевого отрезка может принадлежать не только реальному миру, но и воображаемому, например, быть персонажем художественного произведения.
Сигнификат: понятийное содержание имени или знака. Сигнификат обычно противопоставляется денотату — собственно классу объектов внеязыковой действительности, относящихся к данному слову. Языковые единицы с одинаковым денотатом могут иметь разный сигнификат. Например, «картина» и«полотно» могут обозначать один реальный объект, но иметь различное смысловое содержание.
В отличие от «денотата-референта» (нечто материальное), сигнификат является идеальным, психическим образованием, отражающим в человеческом сознании свойства «денонтата-референта». Авторы художественных произведений часто пользуются различными знаками для указания на один и тот же референт, выделяя те или иные свойства последнего, позволяющие правильно идентифицировать денотат. Например, в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» (Глава II. Вожатый) один и тот же референт указан сигнификативно различными знаками: «вожатый», «что-то черное», «человек», «дорожный», «он», «мужик», «мужичок», «мой бродяга».
В другом значении (при противопоставлении с «денотатом- экстенсионалом») сигнификат в семантической структуре слова — номинат слова в системе языка (то, что может именоваться словом как единицей языка), обобщённое отображение класса объектов (понятие).
Десигнат: означаемое, значение слова. Иногда противопоставляется денотату как предметной области и определяется как «субъективный образ» или «концепт» денотата. Предполагается, что ряд понятий могут иметь десигнат, но не иметь денотата. Например круглый квадрат.
Денотат: обозначаемый предмет. Термин может употребляться в различных значениях, рассмотренных ниже.
1. Как референт: одна из трёх «вершин» семиотического треугольника: англ. symbol (слово) — англ. thought of reference (понятие, мысль) — англ. referent (вещь)

Отношения сторон:
Знак—Понятие: корректность
Понятие—Вещь: адекватность
Знак—Вещь: истинность.
Как экстенсионал: Денотат абстрактной единицы языка (обычно — лексической) — множество объектов действительности, которые могут этой единицей именоваться в соответствии с её значением в языке. Например, денотатом слова «материк» являются: Евразия, Африка, Северная Америка, Южная Америка, Антарктида, Австралия.
Как семантическое ядро: денотативное значение — понятийное ядро значения, семантический компонент, абстрагированный от различных оттенков ( коннотации)
Коннотация: сопутствующее значение языковой единицы.
Коннотация включает дополнительные семантические или стилистические элементы, устойчиво связанные с основным значением в сознании носителей языка. Коннотация предназначена для выражения эмоциональных или оценочных оттенков высказывания и отображает культурные традиции общества. Коннотации представляют собой разновидность прагматической информации, отражающей не сами предметы и явления, а определённое отношение к ним.
Коннотации синонимов могут различаться: например, « осёл» (коннотация — «упрямство») и « ишак» (коннотация — «способный долго работать»). В разных языках коннотации одного слова могут быть одинаковыми (например, слово «лиса» во многих европейских языках), различными или даже противоположными (например, коннотация слова «слон» в русском языке — «неуклюжесть», в санскрите — «грациозность»).
Семантический квадрат
В Парижской семиотической школе А. Ж. Греймаса — диаграмма, визуально представляющая элементарную структуру значения.
Это логическое выражение любой семантической категории. Эта элементарная структура определяется тремя отношениями:
1. Противоположность (Горизонтали): Значение рассматривается прежде всего как продукт оппозиции: не может быть «верха» без «низа», «добра» без «зла». Чтобы находиться в оппозиции или в отношении противоположности (контрарности), два термина (часто обозначаемые как S1 и S2) должны иметь некоторую общую черту, например, «горячее» и «холодное» имеют общее понятие температуры; здесь температуру можно назвать сложным термином. «Высокое» и «низкое» имеют общее понятие вертикальности, их сложный термин — это вертикальность. Таким образом, S1 предполагает существование S2.
2. Противоречие (Диагонали): Чтобы перейти от S1 к S2, потребуется прежде всего отрицание S1 (обозначается ~S1). Например, чтоб перейти от «верха» к «низу», потребуется переход на «не- верх». «Не-верх» (~S1), таким образом, становится противоречащим термином. Если S1 — это «добро», то ~S1 — это «не-добро». Если S2 — это «зло», то ~S2 это «не-зло».
3. Импликация, комплиментарность (Вертикали): Это отношение основано на связи между термином и отрицанием его противоположного: «добро» подразумевает «не-зло», «верх» предполагает «не-низ». Оно эквивалентно акту утверждения, демонстрируя внутреннюю связность значения. Ведь если «добро» не предполагает «не-зла», то члены нашей пары «добро/зло» со своими противоречиями относятся к разным семантическим категориям. S1 и ~S2 или S2 и ~S1, таким образом, определяются как комплиментарные термины.
Сюда же относится Актантная схема.

СемиотикаВиды знаков:
• Условный — знак, в котором связь между выражением и содержанием внутренне не мотивирована. Самый распространённый условный знак — слово.
• Изобразительный или иконический — знак, в котором значение имеет естественно ему присущее выражение. Самый распространённый изобразительный знак — рисунок.
Значение и смысл знака.Значение и смысл знака.
Значение, Экстенсионал: объём понятия, то есть множество объектов, способных именоваться данной языковой единицей. Например, в экстенсионал понятия «человек» входят все объекты, обладающие свойством «быть человеком» (Сократ — это человек, философ — это человек, мыслящее существо — это человек и т.п.).
Экстенсиональным контекстом называют множество утверждений, в котором допустима замена только экстенсионально эквивалентных языковых выражений (то есть для него важны только экстенсионалы выражений). Например, экстенсионалом термина «человек» является класс людей. Предикаты «существо, способное мыслить» и «существо, имеющее конечности» будут экстенсионально эквивалентны, так как оба могут обозначаться термином «человек».
Смысл, Интенсионал: содержание понятия, то есть совокупность мыслимых признаков обозначаемого понятием предмета или явления. Например, в интенсионал понятия «Сократ» входят все свойства, которыми обладает Сократ: человек, мужчина, грек, философ и т.д. Интенсионал противопоставляется экстенсионалу, то есть множеству объектов, способных именоваться данной языковой единицей.
Например, в высказывании «Петр считает, что Кабул является столицей Пакистана» положение «Кабул является столицей Пакистана» не является [для Петра] определенно ложным, так как понятие «Кабул» не является эксплицитно означающим столицу конкретного государства (то есть Петр может не знать, что столицей Пакистана является не Кабул и что Кабул является столицей не Пакистана). При замене понятия «Кабул» на предметно-тождественное «столица Афганистана» возникает положение «столица Афганистана является столицей Пакистана», которое ложно и вносит противоречие в общее утверждение.
Интенсиональным контекстом называют множество утверждений, в котором допустима замена только интенсионально эквивалентных выражений, (то есть для него важны как интенсионалы так и экстенсионалы выражений). Например, Предикаты «существо, способное мыслить» и «существо, способное производить орудия труда» не только экстенсионально, но и интенсионально эквивалентны, так как оба могут обозначаться термином «человек», и оба выражают свойство формирующее термин «человек».
Различение таких контекстов важно при определении понятия. Например из определения понятия «братья по разуму» как 1) «существа, способные мыслить» 2) «существа, имеющие конечности» 3) «существа, способные производить орудия труда» — следует исключить определение 2, так как необязательно то, что братья по разуму могут быть гуманоидами.
Семантический треугольник:

Референт: объект внеязыковой действительности, подразумеваемый автором конкретного речевого отрезка предмет референции. Референт некоторого речевого отрезка может принадлежать не только реальному миру, но и воображаемому, например, быть персонажем художественного произведения.
Сигнификат: понятийное содержание имени или знака. Сигнификат обычно противопоставляется денотату — собственно классу объектов внеязыковой действительности, относящихся к данному слову. Языковые единицы с одинаковым денотатом могут иметь разный сигнификат. Например, «картина» и«полотно» могут обозначать один реальный объект, но иметь различное смысловое содержание.
В отличие от «денотата-референта» (нечто материальное), сигнификат является идеальным, психическим образованием, отражающим в человеческом сознании свойства «денонтата-референта». Авторы художественных произведений часто пользуются различными знаками для указания на один и тот же референт, выделяя те или иные свойства последнего, позволяющие правильно идентифицировать денотат. Например, в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» (Глава II. Вожатый) один и тот же референт указан сигнификативно различными знаками: «вожатый», «что-то черное», «человек», «дорожный», «он», «мужик», «мужичок», «мой бродяга».
В другом значении (при противопоставлении с «денотатом- экстенсионалом») сигнификат в семантической структуре слова — номинат слова в системе языка (то, что может именоваться словом как единицей языка), обобщённое отображение класса объектов (понятие).
Десигнат: означаемое, значение слова. Иногда противопоставляется денотату как предметной области и определяется как «субъективный образ» или «концепт» денотата. Предполагается, что ряд понятий могут иметь десигнат, но не иметь денотата. Например круглый квадрат.
Денотат: обозначаемый предмет. Термин может употребляться в различных значениях, рассмотренных ниже.
1. Как референт: одна из трёх «вершин» семиотического треугольника: англ. symbol (слово) — англ. thought of reference (понятие, мысль) — англ. referent (вещь)

Отношения сторон:
Знак—Понятие: корректность
Понятие—Вещь: адекватность
Знак—Вещь: истинность.
Как экстенсионал: Денотат абстрактной единицы языка (обычно — лексической) — множество объектов действительности, которые могут этой единицей именоваться в соответствии с её значением в языке. Например, денотатом слова «материк» являются: Евразия, Африка, Северная Америка, Южная Америка, Антарктида, Австралия.
Как семантическое ядро: денотативное значение — понятийное ядро значения, семантический компонент, абстрагированный от различных оттенков ( коннотации)
Коннотация: сопутствующее значение языковой единицы.
Коннотация включает дополнительные семантические или стилистические элементы, устойчиво связанные с основным значением в сознании носителей языка. Коннотация предназначена для выражения эмоциональных или оценочных оттенков высказывания и отображает культурные традиции общества. Коннотации представляют собой разновидность прагматической информации, отражающей не сами предметы и явления, а определённое отношение к ним.
Коннотации синонимов могут различаться: например, « осёл» (коннотация — «упрямство») и « ишак» (коннотация — «способный долго работать»). В разных языках коннотации одного слова могут быть одинаковыми (например, слово «лиса» во многих европейских языках), различными или даже противоположными (например, коннотация слова «слон» в русском языке — «неуклюжесть», в санскрите — «грациозность»).
Семантический квадрат

В Парижской семиотической школе А. Ж. Греймаса — диаграмма, визуально представляющая элементарную структуру значения.
Это логическое выражение любой семантической категории. Эта элементарная структура определяется тремя отношениями:
1. Противоположность (Горизонтали): Значение рассматривается прежде всего как продукт оппозиции: не может быть «верха» без «низа», «добра» без «зла». Чтобы находиться в оппозиции или в отношении противоположности (контрарности), два термина (часто обозначаемые как S1 и S2) должны иметь некоторую общую черту, например, «горячее» и «холодное» имеют общее понятие температуры; здесь температуру можно назвать сложным термином. «Высокое» и «низкое» имеют общее понятие вертикальности, их сложный термин — это вертикальность. Таким образом, S1 предполагает существование S2.
2. Противоречие (Диагонали): Чтобы перейти от S1 к S2, потребуется прежде всего отрицание S1 (обозначается ~S1). Например, чтоб перейти от «верха» к «низу», потребуется переход на «не- верх». «Не-верх» (~S1), таким образом, становится противоречащим термином. Если S1 — это «добро», то ~S1 — это «не-добро». Если S2 — это «зло», то ~S2 это «не-зло».
3. Импликация, комплиментарность (Вертикали): Это отношение основано на связи между термином и отрицанием его противоположного: «добро» подразумевает «не-зло», «верх» предполагает «не-низ». Оно эквивалентно акту утверждения, демонстрируя внутреннюю связность значения. Ведь если «добро» не предполагает «не-зла», то члены нашей пары «добро/зло» со своими противоречиями относятся к разным семантическим категориям. S1 и ~S2 или S2 и ~S1, таким образом, определяются как комплиментарные термины.
Сюда же относится Актантная схема.
>Предполагается, что ряд понятий могут иметь десигнат, но не иметь денотата.
Ряд понятий. Я правильно понимаю, все абстрактные понятия (от мощности до любви (не в приложении к конкретному случаю)) не имеют денотата, но имеют десигнат? Можно ли иметь сигнификат, не имею ни денотата, ни сигнификата?
Правильно ли я поняла, что:
денотат-референт - это просто когда есть один денотат и к нему прикручивается куча сигнификатов, а денотат-экстенсиал, когда наоборот, одним сигнификатом описываются много денотатов?
абстрактные понятия (от мощности до любви (не в приложении к конкретному случаю)) не имеют денотата, но имеют десигнат?
А эти понятия и есть десигнаты. А соответствующие этим понятиям явления мира — денотаты.
Можно ли иметь сигнификат, не имею ни денотата, ни сигнификата?
???
Референт — это вещь мира, которую означает слово, экстенсионал — ряд вещей, к которым слово является родовым.
А денотатом будет ровно то, что упомянуто в тексте? Ну там, мощность этого паровоза составляла стоко-то л.с.
>Можно ли иметь сигнификат, не имею ни денотата, ни сигнификата
У меня не то что язык, у меня с этим всем даже ручки заплетаются. Не имея ни денотата, ни десигната.
Вот смотри:
Я тебе говорю: "Стол стоит". Это знаки.
Ты дешифруешь эти знаки, понимаешь, что это такое "стол стоит" — это десигнат (сигнификат).
Однако столы бывают разные. Десигнат — это архетип стола. А множество разных столов и столиков (журнальный, шахматный, обеденный, письменный и т.д.) — это денотат-экстенсионал.
Мы видим стол, который стоит. Он денотат-референт.
Теперь смотри дальше:
Есть бессмысленные знаки. "Ароонпимрн" не имеет ни десигната, ни денотата.
А есть знаки, не отражающие реальность и возможные лишь как идеальные образования. Материальная точка. Или святая Троица. Да и вообще пока, видимо, не найден референт слова "бог"
Короче, иметь сигнификат — это то же, что иметь десигнат. Это практически синонимы, только употребляются в разных контекстах: сигнификат как противоположность экстенсионалу, а десигнат — референту.
А теперь смотри: если есть нечто, чему я не могу найти знака, не могу указать на него, но чувствую/мыслю его (возможно, у меня очень маленький словарный запас, или этого слова нет в этом языке) - то чистый сигнификат? Или сигнификат неразрывно связан со знаком (а тогда как назвать явление, которому не соответствует знака и денотата)?